EA8EX

Vaya al Contenido

Menu Principal

Esperanto


Otra de las cosas que he de agradecerle siempre a mi padre es que me inculcase su pizca de homaranismo y me diese a conocer el Esperanto. Una lengua preciosa, fácil y neutral, que me permitiría tener amigos por todo el mundo. No era raro ver a mi padre enseñando nuestra isla (Tenerife) a personas de diversos países, o hablando Esperanto por bandas decamétricas en los QSOs que se crean prácticamente a diario entre radioaficionados esperantistas. Como curiosidad, he de decir que el Papa Juan Pablo II lo incluyó el Esperanto entre los idiomas escogidos para su bendición "Urbi et Orbi".


Paco en el mondo = Paz en el mundo


Para los que no lo conozcan, espero que les sirva a modo de acercamiento:  

El Esperanto es una lengua auxiliar artificial creada por el oculista polaco Ludwik Lejzer Zamenhof (Białystok, Polonia, 15 de diciembre de 1859 – Varsovia, Polonia, 14 de abril de 1917) en 1887 como resultado de una década de trabajo, con la esperanza de que se convirtiera en la lengua auxiliar internacional. Según las estadísticas, ésta es la lengua planificada más hablada del mundo hoy en día.

El primer libro publicado fue La Lingvo Internacia (en español, La lengua internacional). El pseudónimo de Zamenhof, Doktoro Esperanto (Dr. Esperanzado), muy pronto se convirtió en el nombre del idioma en sí.

En la actualidad se estima que cuenta con entre 100.000 y 2.000.000 de hablantes (esta última cifra es una estimación basada en un estudio realizado por el Profesor Sidney S. Culbert de la Universidad de Washington en Seattle, un conocido esperantista). Ningún país ha adoptado el esperanto como lengua oficial. Respecto a hablantes nativos, se estima que en 1996 existían entre 1.000 y 10.000 hablantes nativos de esperanto, que habrían aprendido esta lengua por medio del entorno de crianza.

El vocabulario se extrajo de muchos idiomas. Algunas palabras nuevas tienen su origen en idiomas no indoeuropeos, como el japonés, por ser consideradas internacionales. Sin embargo, la mayoría del vocabulario del esperanto procede del latín, las lenguas romances (principalmente el italiano, el español y el francés), el alemán y el inglés.

El esperanto se escribe con una versión modificada del alfabeto latino, que incluye 6 letras con un diacrítico: ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ y ŭ; es decir, c, g, h, j, s circunflejo, y u breve. El alfabeto no incluye las letras q, w, x, y, pero éstas letras pueden ser utilizadas en nombres extranjeros no asimilados.

Fuente: Wikipedia



EL ESPERANTO EN 10 MINUTOS (ESPECIAL PARA INTERNAUTAS)

1. ¿Cuánta gente lo habla?

En total hay 1.142.857 esperantistas. No, es broma. En realidad no se sabe, pues no hay estadísticas. No es lo mismo el número de los que lo han estudiado o tienen conocimientos (¿millones?) que el de los que lo hablan y utilizan con relativa frecuencia (¿uno o varios cientos de miles?). De todas formas, sería necesaria una vida a lo Matusalén para poder hablar con todos. Por cierto, ¿cuántos donantes de sangre, cuántos intérpretes, cuántos ajedrecistas o personas que tocan el piano hay en el mundo?


2. ¿Es una secta?

¡Para nada!, y tampoco un partido político. El Jarlibro (anuario) de Universala Esperanto-Asocio, con sede en Rotterdam, incluye a su vez información sobre asociaciones especializadas, ya sea de índole religiosa (tanto de esperantistas musulmanes como católicos o cuáqueros pasando por los mormones, el wonbulismo e incluso los propios ateos practicantes), política (comunistas, Partido Radical), científica (informática, ornitología, etc) u otras (ciegos, radioaficionados, espeleólogos, amantes de la sauna...).


3. ¿Cuando se "inventó"?

El primer manual para aprender esperanto lo publicó Lázaro Zamenhof en 1887 en Bialystok, ciudad hoy polaca y entonces perteneciente al imperio de los zares. El autor, judío rusohablante, oculista de profesión, tenía en ese momento 27 años.


4. ¿Es artificial o es natural?

Es, como todas las lenguas, una creación cultural, y en ese sentido también es artificial (las palabras no caen de los árboles ni surgen por generación espontánea). La diferencia estriba en su regularidad y facilidad, debida a su origen conscientemente encauzado. Entre los idiomas nacionales encontramos diversos grados de planificación, desde el ortográfico (coreano, castellano, turco tras Atatürk) hasta operaciones de fijación de la lengua estándar (finés, euskera, hebreo moderno). Es una lengua natural desde cualquier otro punto de vista (lingüístico, literario, sociológico); por eso no ha de extrañar que el PEN Club Internacional tenga una sección de escritores esperantistas, o que haya grupos de rock que han optado por él a la hora de componer sus canciones.


5. ¿Tiene futuro?

Sin duda, aunque lo que realmente cuenta es si tiene presente (léase la siguiente pregunta).


6. ¿Para qué sirve?

Principalmente, para "perder el tiempo" o para aprovecharlo de otro modo con personas de países y culturas diferentes, evitando la discriminación lingüística y la pérdida acelerada de neuronas que supone el estudio indiscriminado de gramáticas y diccionarios. En otras palabras, para viajar, para leer o escribir (literatura traducida así como original, tanto poesía como prosa), para navegar por la red (que parece haber sido creada ex profeso para los esperantistas), para hacer amistades de otro tipo... En el pasado también sirvió para que individuos como Hitler o Stalin lo consideraran a uno "elemento peligroso" y lo retirasen de la circulación sin mayores explicaciones.


7. ¿Hay tacos en Esperanto?

Claro que sí. Como en cualquier idioma que se precie.


8. ¿Es una lengua europea?

Aparentemente, en su vocabulario, sí lo es. La mayoría de sus palabras son comunes a varias lenguas europeas así como, por motivos históricos, a otras no europeas: pan se dice pan en japonés y pano en esperanto (pero reno se dice boaco [boátso], directamente del lapón). Una lengua cuyo vocabulario hubiera sido seleccionado de todos los idiomas existentes, por medio de cuotas, sería inviable : al quechua le corresponderían tal vez cinco palabras, al gallego otras cinco, etc. (¿pero cuáles?). Por otra parte, el origen del vocabulario del esperanto se remonta no a 1887, sino al de sus fuentes etimológicas. Ejemplo: la palabra latina praecoqua (o persica praecox), es decir "melocotón inmaduro", pasa al griego (praikókion) y de éste al árabe como barqúq o, con artículo, al-barqúq. De aquí proceden la forma italiana albicòcca, la española albaricoque, la portuguesa albricoque, la occitana albricòt y las catalanas albercoc y abercoc. La palabra catalana dio lugar a la francesa abricot, posteriormente adoptada por varias lenguas europeas, entre ellas el esperanto, con abrikoto [CHERPILLOD, André: Mil ekzotaj vortoj. Courgenard: el autor, 1992, 122 p.]. Sin embargo su gramática, regular y no muy complicada, se asemeja en algunos aspectos a la de ciertas lenguas asiáticas, como el chino (cuya mayor dificultad se limita al uso de ideogramas y al hecho de ser un idioma tonal).


9. ¿No supone una contradicción ser intérprete y esperantista a la vez?

No, al contrario. Más clara que el verbo ser resulta la expresión "hablar esperanto y trabajar como intérprete". En ambos casos se trata de facilitar la comunicación, la propia o la de otros. En sus viajes, o en visitas de amigos extranjeros, muchos esperantistas han de actuar como improvisados intérpretes. De hecho, unos y otros comparten el conocer lo compleja y lo variada que es la vida desde un punto de vista lingüístico. Ya lo dice un papiro egipcio: "Es bueno que haya muchas lenguas. Es malo que haya muchas lenguas".


10. ¿Desaparecerán en el futuro las dos categorías mencionadas en la novena pregunta?

No, a no ser que se haga realidad lo que imagina Douglas Adams en su Guía del autoestopista galáctico: "Tal vez sea el pez Babel el ser más extraño del universo. Se nutre de la energía cerebral, no de quien lo porta, sino de quien está a su lado. Ingiere todas las ondas mentales inconscientes del exterior y defeca en la mente de su portador una matriz telepática formada por una síntesis de los pensamientos conscientes con las señales nerviosas absorbidas de los centros del habla del cerebro vecino. El resultado práctico es que, si se coloca uno en la oreja un pez Babel, puede comprender de pronto cuanto se le diga en cualquier lengua conocida de la galaxia, que vienen a ser unos cinco millones." [Citado por DEK, Liven, en La lingua fantastica, varios autores. Aosta : Keltia Editrice 1994. 310 p.; p. 287].


Fuente: Federación Española de Esperanto (Hispana Esperanto Federacio)






¡¡¡APRENDE ESPERANTO CON MAZI EN YOUTUBE!!!

¿Quieres aprender Esperanto gratis y on-line? ¡Haz click aquí!

Otro sitio para que aprendas Esperanto... Lernu! (Aprende!)

ESTO: Sociedad Esperantista de Tenerife ¡Visítanos!

U.E.A. - Universala Esperanto-Asocio


 
Regreso al contenido | Regreso al menu principal